Tax
Circular No.111/2013/TT-BTC on PIT

Circular No.111/2013/TT-BTC on PIT

Update: 2/6/2017 | 10:22:22 AM - Dragon Law Firm

Dragon Law Firm provides this Circular to support in Personal Income Tax.

MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 111/2013/TT-BTC

Hanoi, August 15, 2013

 

CIRCULAR

ON THE IMPLEMENTATION OF THE LAW ON PERSONAL INCOME TAX, THE LAW ON THE AMENDMENTS TO THE LAW ON PERSONAL INCOME TAX, AND THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 65/2013/NĐ-CP ELABORATING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON PERSONAL INCOME TAX AND THE LAW ON THE AMENDMENTS TO THE LAW ON PERSONAL INCOME TAX

Pursuant to the Law on Personal income tax No. 04/2007/QH12 dated November 21, 2007;

Pursuant to the Law on the amendments to the Law on Personal income tax No. 26/2012/QH13 dated November 22, 2012;

Pursuant to the Law on Tax administration No. 78/2006/QH11 dated November 29, 2006;

Pursuant to the Law on the amendments to the Law on Tax administration No. 21/2012/QH13 dated November 20, 2012;

Pursuant to the Government's Decree No. 65/2013/NĐ-CP dated June 27, 2013 elaborating a number of articles of the Law on Personal income tax and the Law on the amendments to the Law on Personal income tax;

Pursuant to the Government's Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated June 22, 2013 elaborating a number of articles of the Law on Tax administration and the Law on the amendments to the Law on Tax administration;

Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/NĐ-CP dated November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the request of the Director of the General Department of Taxation;

The Minister of Finance provides guidance on the implementation of the Law on Personal income tax, the Law on the amendments to the Law on Personal income tax, and the Government's Decree No. 65/2013/NĐ-CP elaborating a number of articles of the Law on Personal income tax and the Law on the amendments to the Law on Personal income tax:

Chapter 1.

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Taxpayers

Taxpayers are residents and non-residents according to Article 2 of the Government's Decree No. 65/2013/NĐ-CP elaborating a number of articles of the Law on Personal income tax and the Law on the amendments to the Law on Personal income tax (hereinafter referred to as the Decree No. 65/2013/NĐ-CP) and earn taxable incomes according to Article 3 of the Law on Personal income tax and Article 3 of the Decree No. 65/2013/NĐ-CP.

Determination of taxable incomes earned by taxpayers:

Taxable incomes earned by residents are the incomes earned within or outside Vietnam’s territory, regardless of locations or payment and receipt.

Taxable incomes earned by non-residents are the incomes earned within Vietnam’s territory, regardless of the location of payment and receipt.

...

Download here

 

Article 29. Effects

1. This Circular takes effect on October 01, 2013.

The regulations on personal income tax in the Law on the amendments to the Law on Personal income tax, and the Decree No. 65/2013/NĐ-CP from the effective date of the Law and Decree (July 01, 2013).

The guidance on personal income tax in the Circular No. 84/2008/TT-BTC dated September 30, 2008, Circular No. 10/2009/TT-BTC dated January 21, 2009, Circular No. 42/2009/TT-BTC dated March 09, 2009, Circular No. 62/2009/TT-BTC dated March 27, 2009, Circular No. 161/2009/TT-BTC dated August 12, 2009, Circular No. 164/2009/TT-BTC dated August 13, 2009, Circular No. 02/2010/TT-BTC dated January 11, 2010, Circular No. 12/2011/TT-BTC dated January 26, 2011, Circular No. 78/2011/TT-BTC dated June 08, 2011, Circular No. 113/2011/TT-BTC dated August 04, 2011 of the Ministry of Finance are abolished.

2. The guidance on personal income tax that are provided by the Ministry of Finance before this Circular takes effect and at odds with the guidance in this Circular are abolished.

Article 30. Responsibility to implement

1. The Law on Tax administration and its guiding documents shall apply to other contents related to tax administration that are not guided in this Circular.

2. The issues and difficulties pertaining to personal income tax that arise before January 01, 2013 shall comply with the effective guiding documents at that time.

3. The application of taxable income rate to the business persons guided in Article 8 of this Circular shall be implemented from January 1, 2014.

4. For the contracts to sell floors, contribute capital to obtain the right to buy floors, houses, and apartments that are signed before the effective date of the Government's Decree No. 71/2010/NĐ-CP dated June 23, 2010 elaborating and providing guidance on the implementation of the Law on Housing, and allowed to be transferred by the investors, tax shall be declared and paid similarly to transferring future houses.

5. If the person receives a land before January 01, 2009, applies for and issued with the certificate of rights to use land, ownership of houses and other property on land, only the personal income tax on the last transferred is paid. The tax on the previous transferred shall not be collected.

From January 01, 2009 when the Law on Personal income tax takes effect, the person that transfers real estate under a notarized contract or handwritten agreement shall pay personal income tax on the each transfer.

6. The persons eligible for personal income tax incentives before the Law on the amendments to the Law on Personal income tax takes effect are still eligible for such incentives for the remaining period.

7. When Socialist Republic of Vietnam signs International Agreements of which the regulations are different from this Circular, such the regulations of such International Agreements shall apply.

Organizations and individuals are recommended to report the difficulties that arise during the implementation to the Ministry of Finance (the General Department of Taxation) for consideration and settlement./.

 

 

 

PP THE MINISTER
DEPUTY MINISTER


Do Hoang Anh Tuan

Download
Other News

Decision No.04/2014/QD-TTg on Int'l Investment Dispute Resolution

Decision No.04/2014/QD-TTg on Int'l Investment Dispute Resolution

This Regulation provides for tasks, powers and process of coordination among state agencies, relevant organizations and individuals in resolution of international investment disputes at international arbitration or competent foreign tribunals ...

Circular No.143/2016/TT-BTC on Representative Office for Foreign Traders ...

Circular No.143/2016/TT-BTC on Representative Office for Foreign Traders ...

This Circular deals with regulations on payers, collectors, fees for processing of applications for the license to establish representative offices of foreign trade promotion organizations or foreign traders in Vietnam, and the collection and transfer thereof.

Law on Tourism 2005

Law on Tourism 2005

This Law provides for tourism resources and activities; rights and obligations of tourists, organizations and individuals doing tourism business and other organizations and individuals engaged in tourism-related activities.

Crime related to sex

Crime related to sex

Learn together about sex-related crimes, especially judgments against offenders when they commit acts of hurting children specified in the 2015 Penal Code amended and supplemented in 2017.

Circular No.4211/BKHDT-DKKD on Business Registration under Enterprise Law 2014

Circular No.4211/BKHDT-DKKD on Business Registration under Enterprise Law 2014

The Ministry of Planning and Investment guides on the enterprise registration ...

Decree No.07/2016 on Representative Office of Foreign Trade

Decree No.07/2016 on Representative Office of Foreign Trade

This Decree provides detailed regulations on the establishment, operation, rights and obligations of representative offices and branches of foreign traders in Vietnam under the law on Commerce.

Law on Organization of People’s Courts 2014

Law on Organization of People’s Courts 2014

This Law prescribes functions, duties, powers and organizational structure of people’s courts; judges, assessors, other staffs; and assurance of operation of people’s courts.

Decision on Allocation, Use, Management Bar Codes 2006

Decision on Allocation, Use, Management Bar Codes 2006

The Minister of Sicence and Technology provides with this Decision the Regulation on allocation, use and management of article numbers and barcodes.

Law on Vietnamese Nationality 2008

Law on Vietnamese Nationality 2008

Vietnamese nationality reflects the cohesive relationship between individuals and the State of Vietnam, giving rise to rights and obligations of Vietnamese citizens toward the State and rights and responsibilities of the State of the Socialist Republic of Vietnam toward Vietnamese citizens.

Civil Code 2015

Civil Code 2015

Issue Date: 24/11/2015 Effective Date: 01/01/2017 Status: Available Update: 23/02/2016

Back To Top